Gan:
Professor Emeritus John Aitchison and Harold Carter Gregynog
Professor of Geography Aberystwyth Emeritus look at the census results.

Welsh languageThe recent publication of preliminary results from the 2011 census relating to the state of the Welsh language has elicited responses of dismay, surprise and puzzlement in equal measure. Just a decade earlier the situation had been very different. The returns from the 2001 census were heralded as marking an historic, even momentous, turnaround in the well-being of the language. For the first time in over a century numbers of Welsh speakers were seen to be advancing after years of persistent and debilitating decline.

Between 1991 and 2001 they increased by just over 13 percent, from roughly 508,000 to around 580,000. The 2011 census would suggest that this surge in numbers has been rudely halted, and that decline has once again set in. With just over 560,000 respondents (19.9 percent of the population 3 years of age and over) now indicating that they ‘can’ (not necessarily ‘do’) speak the language, this amounts to a decennial fall of just under 2 percent. Not a dramatic reversal of fortunes, admittedly, but hardly encouraging given the efforts that have been made to maintain the momentum. Was it a false dawn after all?
Whilst the aggregate national statistics for 2011 are worrying in themselves, much more so are the changes that have taken place in different parts of the country. In an analysis of the 1991 census entitled ‘A Broken Heartland and a New Beginning’, we drew attention to a steady collapse and fragmentation in Welsh as a community language within its traditional heartland areas in the west and the north of Wales (Y Fro Gymraeg). These had long been the main linguistic redoubts; bastions that had succeeded in resisting Anglicization. But even back then it was evident that these cores were steadily weakening in the face of a range of pressures, not the least of which were those related to the frailty of local economies and demographics, all of which manifest themselves in population shifts and patterns of migration, both in and out.
Our earlier studies were based on detailed analyses at the community level, but the recent data for the 2011 census would suggest that the dilution highlighted then has continued. Between 2001 and 2011 the unitary authorities of Ceredigion and Carmarthen in particular recorded significant falls in absolute numbers of over 6%. More disturbingly, for the first time the Welsh-speaking populations within these areas were no longer in the majority. Gwynedd and Ynys Mon showed more resilience, but are seen also to have suffered losses.
Beyond the heartlands the situation is very mixed. As expected, Cardiff continued to gain Welsh speakers. Here, numbers increased by some 15 percent; bearing testimony to the attractions of the region, particularly to young, upwardly mobile Welsh-speakers seeking employment, appropriate to their skills and qualifications, in the capital city and its immediate hinterland. Significantly, nearly 50 percent of Welsh speakers in Cardiff are aged between 15 and 44 years. In the traditional heartland authorities, equivalent figures range from 32 to 38 percent. Such has been the growth in Cardiff that it now claims more Welsh speakers than the whole of Ceredigion (36,700 as compared a figure of just under 35,000).
Whilst Cardiff has asserted itself as an increasingly strong linguistic nucleus, notable gains were also recorded for a surrounding cluster of unitary authorities – Newport, Caerphilly, Vale of Glamorgan, Monmouth and, marginally, Rhondda Cynon Taff. Although numbers here (absolute and proportionate) are as yet small, strongly represented among them are Welsh speakers under 15 years of age (commonly over 45%). Together with Cardiff, they now account for 21 percent of all Welsh speakers in Wales.
Elsewhere the picture is one of general decline, with some of the largest losses, proportionately, being recorded in a contiguous block of authorities encompassing what were once centres of mining and heavy industry in south-east Wales (Swansea, Neath, Bridgend, Rhondda Cynon Taff and Merthyr Tydfil), and not dissimilar parts ofnorth-east Wales (Flint, Wrexham). Developments here are particularly significant, for these areas have long been home to large numbers of Welsh speakers.
Such aggregate statistics are admittedly crude, but they do prompt serious questions as to how the apparent reversal of fortunes at a national level has come about, given the investment that has been made in seeking to further promote the language. Without entering into detailed analyses of migration statistics or highlighting local nuances, it is evident that at the heart of the matter, at least as far as the decline in the core areas of rural Wales is concerned, is the inability of such areas to construct economic and social environments that will satisfy the needs and aspirations of young Welsh speakers. This being the case, it suggests that a new front must be opened up in the battle to secure the future growth of the language. The campaign via political means, through legislation, has been largely won. So has the effort to ensure the status of the language, both formally and informally. Bilingual education has also made great strides. But continued pursuance of the battle, mainly along legislative lines, could possibly be misplaced and, indeed, counterproductive. Take one example. There have of late been expressions of concern regarding the insufficient use of Welsh in the provision of National Health services. All well and good, but for people in rural communities (many of which are isolated) the prime issue is not that of language but of the effective maintenance of hospital and related services. In times of economic difficulty the immediate planning response is to stress economies of scale; centralisation and enlargement have become the mantra of planners. But those are the very policies which weaken the viability of rural communities, exacerbate the out-migration of the young, thus leading to language loss. It is here that the crucial confrontations are now taking place, not over rights and equality. There is the greatest danger that the language’s future will be fought on wrong, and largely irrelevant, grounds.
 In conclusion, it must be added that measures to offset such problems face major difficulties. Large scale capital projects (Wylfa is a singular exception) are very unlikely given the present state of the economy, and in any case they tend to increase the in-migration of non-Welsh speakers. Small and medium size businesses have to contend with a range of problems, foremost among them being remoteness and a totally inadequate transport infrastructure. Furthermore it is not easy for such enterprises to assemble and maintain an effective reservoir of skills. Some agriculturally based businesses, in dairy products and meat production for example, have been very successful. But there, too, there have been problems and the movement of production to larger more accessible sites is all too familiar. In short, the bases for the effective sustaining of vibrant rural communities – the traditional hearth areas for the language – are weak, and could be getting weaker.
Although they have been criticised as inadequate and unreliable indicators of linguistic well-being in some quarters, the data generated in the 2011 census at least serve to prompt renewed debate and to highlight the complexity of the problems facing those who seek to invigorate the language of Wales, both as a mother tongue and as a medium of communication more widely deployed in daily life. The campaign for status and recognition has been successfully prosecuted, and much has been achieved.

The task ahead is Sisyphean – but not necessarily futile.

Books ‘Language, Economy and Society. The Changing Fortunes of the Welsh Language in the Twentieth Century’, 2000.
‘Spreading the Word. The Welsh Language 2001’, 2004.

Published in Cambria Magazine February 2013.
Gan:
Professor Emeritus John Aitchison and Harold Carter Gregynog
Professor of Geography Aberystwyth Emeritus

 

S4C What of it’s future?

 

gan Eifion Lewis

Touring a show they had devised themselves about S4C’s on-going crisis my students had quite a shock. The drama – 4 waleS/C england – was the product of intensive discussions they organised on behalf of a channel that they infrequently watch. Indeed, they infrequently watch any television channel. Facebook and other social media applications have generally taken the place of television with regard to this age group. The response of audiences in the village halls and chapel vestries of our Welsh speaking communities was quite a shock to them. Audiences presented them with a depth of feeling and concern about the potential fate of S4C that they were just not prepared for.
At the beginning of this year I took part in an open discussion in my own community about the channel’s crisis. Two emotions were prevalent: anger and anxiety. The anger emanated from the UK coalition government’s high-handed treatment of our one and only Welsh medium channel. The anxiety was focussed on its future. Does S4C have one?
It’s a good question and one that has almost as many answers as there are interested parties. Some media analysts are concerned that the contractual arrangements between S4C and the small group of largely Cardiff based companies that supply the bulk of its output will make it very difficult for the channel to manage the severe budget cuts that the government has enforced.
Although they are too wary to say it out aloud what they infer is simple: S4C does not have a sustainable future. Not, that is, in its present form. Their worst day scenario is a complete – call-in-the-receivers style -shutdown.
Their best guess is that a much smaller and very much less active S4C will be rescued from the ashes. Less active would mean a return to limited hours broadcasting – from 6.00pm until 10.00pm nightly, for example. Such a reduced schedule would mean the end of S4C’s substantial children’s output – an output that is widely acclaimed not only for its high production standards but also for its tangible contribution towards delivering a bilingual Wales. Such a reduction would also raise questions about S4C’s presence at our main communal happenings which include the Royal Welsh Agricultural Show as well as the Urdd and the National Eisteddfodau. Whereas television coverage tends to have an adverse effect on sporting events Wales’ principal cultural festivals have doubtlessly enhanced their appeal and effectiveness since the advent of S4C and its comprehensive coverage.
Ned Thomas, a veteran of the battle to establish a Welsh channel and an academic with wide experience of international media, has commented that whilst many European broadcasters are heavily dependent on the dubbing of American drama and films to fill their schedules S4C, from the start, has managed to provide us with television that is home-produced through and through. But whilst the harbingers of doom warn us that such a service cannot be taken for granted in the future other, more radical voices say that cutting S4C’s working budget does not necessarily mean a less virile service.
Indeed, they argue to the contrary. A slimmer S4C could be more invigorative and much more exciting. Such an argument is based on a presumption that the channel’s guiding figures will translate the funding crisis into an opportunity to re-imagine its role and re-define its raison d’etre to take account of the very different current context of television as a national media and its relationship with the whole issue of the Welsh language in comparison to the days of its inception, almost 40 years ago. In 1982, the Welsh fourth channel was allowed to join BBC 1, BBC 2 and HTV’s collective monopoly of home  entertainment. Within the last 10 years the advent of multi-channel digital television followed by the social networking revolution has consigned that situation well and truly to history.
Similarly, the day-to-day status of the Welsh language has changed considerably over the same period of time.
Forty odd years ago hardly any one of the many professional agencies that now plan and promote the language at national, regional and local level existed. Most importantly of all, there was no Welsh Assembly Government to take political responsibility for the language and to instigate progressive initiatives across the boundaries of all devolved matters.
The students who wrote and performed 4 waleS/C england are from a variety of linguistic backgrounds. They would not have gathered together on a Welshmedium university course were it not for the bilingual educational provision whose widespread blossoming is indicative of the changes Wales has undergone since S4C was first launched. Language commentators attribute much of the success of the bilingual schools movement to the change in attitude towards the Welsh language effected by S4C’s early success. From being the language of all our yesterdays it became the lingua franca of a confident and ambitious young and creative energy.
Doomsday could still happen – not least if S4C is to become merely an esoteric department within the BBC’s vast and hierarchical empire. Surely the radicals’ approach is the only possible way of ensuring a meaningful future for the channel. Such an approach would engender the development of a broadcasting strategy that is based on the multi-channel and multi-platform reality of the moment. Such an approach would ensure that S4C, and its world-wide potential, is seen as an essential component within the burgeoning framework of a bilingual nation. In Welsh, ‘language’ opinionis idiomatically partnered by ‘culture’ (iaith a diwylliant). The radical re-imagining of S4C would re-establish the symbiotic link between the language and distinctive culture of Wales. Such a step could be very far reaching. It could even provide us with the power of self-belief.
It was understanding the battle fought by a determined few that enthused my students to create a drama out of S4C’s crisis.

Eifion Lewis

Eifion Lewis is a proud product of the Rhondda Valley. However, it is the rural communities of the west that have provided him with a base of creativity and energy with which to question both the fragility and resilience of Welsh culture. During his time as Lecturer in Charge of Theatr Felin-fach he instigated radical projects that
sought to develop a creative dialogue between cultures. Subsequently he established Cwmni Cydweithredol Troedyrhiw – a co-operative company that produced, in 2010, a whole year of multi-media work dedicated to the re-telling of how the community of Epynt was lost, 70 years previously. In May, 2010 he was appointed Performance and Script-writing Fellow at University of Wales, Trinity St David’s. He has one son, Rhodri, and his wife, Eleri, is part of Tinopolis’ Wedi 3 production team in Llanelli.

 

Carwyn Jones AMA possible hint as to who would be the new leader of the Labour Party who is best fitted to serve ALL of Wales.

Carwyn Jones was presenting the cabinet weekly press briefing. And it was all set out for bilingualism presentation.

Translation sets at each journalist’s seat and an official carrying a wandering microphone – to ensure that the translators could hear what had to be translated.

Now, I am totally unsure that the bilingual Mr Jones has always availed himself of the system.

Certainly, in the early days of the Assembly, the only AMs who were sure to use Welsh were those in Plaid Cymru, and Rhodri Morgan – principally to answer oral questions.

But today Mr Jones threw himself strongly into the bilingual camp. Several of his fellow Labour AMs have over the years doggedly avoided the Welsh language – presumably because of its connection with another political party.

But no problem with Mr Jones. Which augers well for if he wins the Labour leadership.

Now, it may be that today was nothing out of the ordinary. But with reports being heard that Edwina Hart, his main opponent, has voiced anti-language thoughts – very much in line with her party’s subliminal attitude over a century, a very close eye has to be kept on the Labour Party.

 

IF LANGUAGE  and heritage minister Alun Ffred Jones is confused about what is happening to the Welsh government’s legislation on the Welsh language, he would be far from the only one, writes Clive Betts from the Assembly press gallery.

Of course, he knows what is happening.

Particularly when Secretary of State Peter Hain is busy throwing additional obstacles in its way. The latest of course is that toothless, political party dominated talking shop the Welsh Grand Committee which is so useful that it hardly ever meets.

Except of course when someone wants to use it to blow the Assembly off course … in this case, the course which is winding so incredibly slowly to the passage of the Welsh language Legislative Competence Order.

Of course, Mr Jones may be the only person in either Cardiff or Westminster who really knows what’s happening !

But what can anybody make of a hearing of the Welsh Grand Committee windbags – producers of nothing other than hot air – being suddenly inserted into the process. Giving them a say in the LCO procedure is NOT in the Government of Wales Act.

With this current language LCO Mr Jones had discovered the hard way what a colossal cat’s-cradle of time-wasting was drawn up by anti-devolution Welsh Labour MPs in the so-called devolution “settlement” produced by the that Government of Wales Act.

When there have been two such Acts in just a decade, it is clear that this is in no way a “settlement”.

Despite all the problems that have been thrown up by Westminster, it seems we can be pretty sure by now, says the minister AM for Arfon, that the language LCO (or Elco, in spoken parlance) will be in operation early in the new year.

Thus, no risk of it running into the period of the inauguration of a new Tory Government – which would perhaps mean that months of negotiations with London ministers will have to be reopened.

Always, of course, that someone in Westminster doesn’t invent yet another time-wasting procedure …

After discussions throughout the summer, Mr Jones revealed this week what is something like the final version of the LCO.

Everything would seem at last to be going swimmingly.

One just hopes that the not-so-Grand Committee doesn’t decide to resurrect some all-but-forgotten power and cause yet another delay. Mr Hain’s decision means that the Assembly is now facing not one, but two, revising chambers.

The LCO has of course already been sent around the Welsh Select Committee, which has forced changes to be adopted. The Select Committee has been acting as a sort of House of Lords – we always knew that this was a possibility, but we always hoped that the Select Committee wouldn’t take a maximalist view of its own powers.

This maximalist view of Commons power links neatly with the minimalist decision taken by the London Labour government about the breadth of power that any LCO can transfer to Wales.

Bearing in mind what most people think about their MPs – despite the fact that none on the Welsh Select Committee possess duck ponds – it is hardly appropriate for them now to be acting like the Lords.

But that on earth are the Grand Committee planning to do ? Who are the Grand Committee ?

It’s a body which hardly ever meets because it has for years been seen as an internal Labour Party committee. A membership restricted almost solely to Welsh MPs means that it is totally unrepresentative of Wales – compare the percentage of voters in Wales who put their crosses beside Labour candidates with the vastly inflated percentage of the country’s MPs that Labour manages to attain.

The Grand Committee is of so much (or little) use that no-one will ever give it anything worthwhile to do.

How has it now muscled in ?  Presumably some half-wit members of that gallant band of Labour representatives who are by now so unrepresentative of Wales managed to pull a few strings with a Welsh Secretary who is pro-devolution in the hope that they can throw a spanner or two into the works.

We shall have to see.

 

When it comes to the Welsh language, people can harbour some very strange ideas, writes Clive Betts from the National Assembly press gallery.

The latest and strangest is that 80 per cent of AMs are Welsh-speaking.

The upshot of that claim, as made by a letter-writer to the Western Mail, is that the Assembly should be deprived of any right to take any further powers over the Welsh language because the institution is “unrepresentative”.

The gentleman, writing from that very strange town of Cardiff – where the Assembly unfortunately happens to be located – is that “political parties clearly tend to select their candidates because they can speak Welsh”.   !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Now if Mr Welton, a well-known Welsh surname, knew a little more about the relationship between politicians from various parties and the Welsh language he would realise he is speaking out of his backside.

Simply because, for the Labour party, ability to speak Welsh has usually been a negative factor, often strongly so.

Not nowadays, perhaps. But senior figures in any party originate in an earlier generation. And in the past, Labour has been tremendously anti-language in almost all parts of Wales.

That attitude continues to this day. Certain fluent Welsh-speakers never, or hardly ever, address the Assembly or its committees, through Welsh, despite the existence of continual simultaneous translation.

The Tories have been better inclined towards the language – although that party has always possessed a predilection towards looking towards the great and the good. And these people either hailed from across the border (as does the party’s present MEP, although she is in fact Welsh-speaking); or they had lost the language in previous generations when only the lower classes clung to Welsh. And such Tories of course seldom mixed with the lower classes.

The Lib Dems are a wee bit thin on Welsh-speakers; they wish they could attract a few more. They currently have to rely on Eleanor Burnham, the North AM. Sometimes they wish they could find someone else to appear on Welsh radio and TV because her comments sometimes make ones hair curl.

If a “Welsh-speaker’s dictatorship” (the words of the letter-writer) exists in the Assembly, it is strictly restricted to the ranks of Plaid Cymru. And it doesn’t extend too far in that party either, as a number of senior AMs speak little or no Welsh – or certainly don’t use it in public forums.

The Assembly has 60 members. How many can be counted as Welsh-speakers ? If you speak of members who use the language naturally, you would come up with a grand total of 19 – one Lib Dem; three Tories; five Labour and 10 Plaid.

Is that 80 per cent ? No, that is 31 pc.

Admittedly, there are a couple of AMs who have learned the language very well – but they are mostly included in the 19.

There are several more who are LEARNING it. But that’s very different from speaking it.

Unless of course you are an anti-language fanatic, and ignorant at that. Just like a few people who live in Cardiff and pontificate. But who, when questioned in detail, admit they have hardly ever come across a Welsh-speaker, and have certainly never encroached upon a Welsh-speaking area.

Some people would criticise the Mail for having printed this letter.

But that would be wrong. The writer in Cardiff is only using the same sort of distortion which is second-nature to the extremists of the British National Party.

 

An Open Letter to All Welsh MPs from Rhydian Fôn James

Dear Member of Parliament,

I’m very happy about the Welsh Language LCO, but I can’t quite shake off that feeling of dread that the Welsh Affairs Select Committee, and a handful of anti-Welsh language MPs, will perhaps trip us up. They will certainly try.

Their arguments will fall back on that old chestnut of Wales suffering economically if the LCO passes and the Assembly moves ahead with legislation. Except that this is probably the weakest argument of any that have been made against the proposed legislation.

The point about the economic argument is that it is laughably flimsy – like trying to build the Taj Mahal out of cards, on the moon, whilst using a robotic arm. The argument goes like this: the burden of translating and providing services in Welsh will reduce profits, discourage investment and drive business out of Wales. This is clearly flawed.

Continue reading »

Cambria Books

New publication.
New translation of the Physicians of Myddfai by Terry Breverton

Cambria Books

New publication. Entertaining guide to the US Elections by Denis Campbell.
© 2011 CAMBRIA POLITICO Suffusion theme by Sayontan Sinha